Jak nauczyć się tłumaczyć teksty

Jak nauczyć się tłumaczyć teksty
Jak nauczyć się tłumaczyć teksty

Wideo: Technika tłumaczenia zdania łacińskiego - jak zacząć? 2024, Lipiec

Wideo: Technika tłumaczenia zdania łacińskiego - jak zacząć? 2024, Lipiec
Anonim

Teraz języki obce odgrywają bardzo ważną i znaczącą rolę w życiu ludzi. I nie tylko tłumacze, ale także ludzie innych specjalności często spotykają się z koniecznością rozumienia tekstów w języku obcym. Ale w tym celu muszą najpierw zostać przetłumaczone. Jak nauczyć się tłumaczyć teksty z rosyjskiego lub na rosyjski?

Będziesz potrzebować

- podręczniki i podręczniki do tłumaczenia.

Instrukcja obsługi

1

Jeśli nie znasz dobrze języka, który zamierzasz tłumaczyć, zwiększ swój poziom wiedzy. Można tego dokonać powtarzając podstawowe konstrukcje i formy gramatyczne.

2)

Znajdź odpowiednią literaturę do konsultacji. Podręczniki dotyczące teorii i praktyki tłumaczenia można wypożyczyć w bibliotece lub kupić w jednej z księgarń. Wybierając, zwróć uwagę na orientację podręcznika do nauki - teoretyczną lub praktyczną. Uzupełniają się one, ale jeśli później będziesz musiał tłumaczyć proste teksty, będziesz miał wystarczająco dużo instrukcji do praktycznego tłumaczenia.

3)

Jeśli masz taką możliwość, zapisz się na kursy tłumaczeń. Pomoże ci to w pierwszym etapie, ponieważ będziesz mieć nauczyciela, który będzie mógł zadawać pytania i przesyłać teksty do recenzji. Podobne kursy są dostępne w wielu szkołach językowych. Zanim zapłacisz za kurs, sprawdź, czy możesz wziąć udział w lekcji próbnej za darmo. W takim przypadku możesz zrozumieć poziom nauczania i specyfikę kursu i dowiedzieć się, czy jest on odpowiedni dla Ciebie, czy nie.

4

Jeśli nie masz czasu ani pieniędzy na takie kursy, rozpocznij naukę na własną rękę. Przećwicz tłumaczenie potrzebnego rodzaju tekstu. Mogą to być teksty fabularne, dziennikarskie, techniczne. Jeśli chcesz nauczyć się tłumaczyć, powiedzmy, artykuły naukowe na określony temat na język rosyjski, najpierw przeczytaj kilka podobnych materiałów już napisanych w języku rosyjskim. Zrozumiesz ich cechy stylistyczne i nie przeniesiesz na nie „śledzenia” z języka obcego. Na przykład nie wszyscy wiedzą, że mowa w pierwszej osobie w rosyjskich artykułach naukowych nie jest mile widziana. Tłumaczenie odpowiedniego angielskiego lub francuskiego wyrażenia „Mam wyniki” w rosyjskim artykule naukowym należy zmienić na bezosobowe „Wyniki zostały uzyskane” lub, w skrajnych przypadkach, „Mamy wyniki”.

Zwróć uwagę

Pamiętaj, że możesz samodzielnie nauczyć się tłumaczyć teksty, ale bez dyplomu tłumacza nie będziesz mieć prawa do poświadczania dokumentów, na przykład w celu przedłożenia organom władzy.